European Parliament Proceedings Parallel Corpus 1996-2009


For a detailed description of this corpus, please read:

Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation, Philipp Koehn, MT Summit 2005, pdf.

Please cite the paper, if you use this corpus in your work. See also the extended (but earlier) version of the report (ps, pdf).

The Europarl parallel corpus is extracted from the proceedings of the European Parliament. It includes versions in 11 European languages: Romanic (French, Italian, Spanish, Portuguese), Germanic (English, Dutch, German, Danish, Swedish), Greek and Finnish.

The goal of the extraction and processing was to generate sentence aligned text for statistical machine translation systems. For this purpose we extracted matching items and labeled them with corresponding document IDs. Using a preprocessor we identified sentence boundaries. We sentence aligned the data using a tool based on the Church and Gale algorithm.


Release v5

On 20 January 2010 we released a further expanded and improved version of the corpus. Previous versions are available here. The corpus is released as a source release with the document files and a sentence aligner, and parallel corpora of language pairs that include English.

Changes since v3 (v4 was only released partially for WMT 2009)

All formats contain document (<CHAPTER id>), speaker (<SPEAKER id name language>), and paragraph (<P>) mark-up on a separate line. The data is stored in one file per day, and in smaller units for newer data.

Some documents have the SPEAKER tag attribute LANGUAGE which indicates what language the original speaker was using.

To use the parallel corpora with tools like GIZA++, you want to:

Download


Size of the Corpus

Sizes for single-language data after tokenizing and removing XML.

LanguageSentencesWords
Danish 2,009,95847,305,502
German 1,822,73544,688,020
Greek 1,257,518-
English 1,891,91850,978,295
Spanish 1,871,70052,503,808
Finnish 1,834,72734,106,317
French 1,904,61355,088,177
Italian 1,827,09150,161,729
Dutch 2,054,41750,926,645
Portuguese1,849,97351,294,994
Swedish 1,936,39143,291,692

Sizes for parallel corpora after sentence aligning, tokenizing, and removing XML.

Parallel Corpus (L1-L2)SentencesL1 WordsEnglish Words
Danish-English 1,684,66443,692,76046,282,519
German-English 1,581,10741,587,67043,848,958
Greek-English 960,356-27,468,389
Spanish-English 1,689,85048,860,24246,843,295
Finnish-English 1,646,14332,355,14245,136,552
French-English 1,723,70551,708,80647,915,991
Italian-English 1,635,14046,380,85147,236,441
Dutch-English 1,715,71047,477,37847,166,762
Portuguese-English1,681,99147,621,55247,000,805
Swedish-English 1,570,41138,537,24342,810,628


Test Sets

Several test sets have been released for the Europarl corpus. In general, the Q4/2000 portion of the data (2000-10 to 2000-12) should be reserved for testing. All released test sets have been selected from this quarter. The shared tasks for the 2006 and 2007 ACL Workshops on Statistical Machine Translation provide test sets from the Europarl corpus.

The original common test set from the Koehn/Och/Marcu ACL 2003 Paper is available in the archives.

Known Bugs

Terms of Use

We are not aware of any copyright restrictions of the material. If you use this data in your research, please contact pkoehn@inf.ed.ac.uk. Please let us know if you find problems with the data or if you want the data for other language pairs. We recommend using the last quarter of 2000 for testing (2000-10 until 2000-12) for consistency in reporting research results on this data.

Acknowledgments

The work was in part supported by the EuroMatrixPlus project funded by the European Commission (7th Framework Programme).